21 sept 2008

Pienso que una cosa es defender nuestros valores para crecer y otra entrar en el pensamiento corto, los que pueden educan a sus hijos fuera de España


El Mundo publica un esperpéntico testimonio de inmersión lingüística en Vigo
Una madre denuncia que envía a su hijo fuera de Galicia para que mejore su español.
Jueves, 18 de septiembre de 2008


XORNAL.COM I Vigo.- El diario El Mundo, en una serie de artículos titulada Víctimas de la Inmersión Lingüística, publica en su edición de ayer el testimonio de la décima víctima, una mujer afincada en Vigo que argumenta que está asfixiada por la presión nacionalista en Galicia y que baraja llevarse a su familia a otro lugar de España. "Mi padre ya salió de Cataluña", dice, lacónicamente, en el reportaje.El principal inconveniente que encuentra es que su hijo, de 10 años, tiene problemas de vocabulario en castellano por recibir parte de su educación en gallego, y cita ejemplos tan graves como que en un dictado en español escribió "unhas" en lugar de "unas". Este tipo de circunstancias, según el reportaje, han llevado a esta madre a convertirse en todo un diccionario viviente a ojos de su hijo. "Si no lo remedio, acabará hablando 'gastrapo' (sic), que es una mezcla de castellano y gallego", dice.Para salvar al rapaz de las terrible lacra del 'gastrapo', esta familia adopta la heroica decisión de enviar al pequeño de vacaciones con sus primos a Sevilla "para mejorar su español". Además, hace el esfuerzo como en otras muchas familias (sic) de reconvertir al español lo que el profesorado explica en gallego. El profesorado, por cierto, resulta ser el del centro concertado de las Jesuitinas de Vigo, que al parecer no es tan sensible al castellano como el de "Los Sauces", menos galleguizado pero más caro (650 euros al mes, dice el reportaje).Pese a escribir "unhas" en lugar de "unas", al muchacho el gallego, en realidad, le produce "rechazo", según el testimonio de su madre, porque a sus 10 añitos "lo siente como una imposición". Sin embargo, no le ocurre lo mismo con el francés o el inglés, que se los ha tomado "como un hobby".El reportaje añade, textualmente, que su hijo representa el prototipo de la nueva generación que germina de la inmersión lingüística en gallego.

No hay comentarios: